We accept PayPal, Visa & Mastercard
through our secure checkout.
|
The Sea Gull (van Itallie adaptation)
The Sea Gull (van Itallie adaptation)
|
Author: Anton Chekhov Adapted by: Jean-Claude van Itallie Publisher: Dramatists Play Service Format: Softcover # of Pages: 57 Pub. Date: 1997 Edition: Acting ISBN-10: 0822215888 ISBN-13: 9780822215882
|
About
the Play:
The Sea Gull is a full-length drama by Anton Chekhov,
in a revised English version by Jean-Claude van Itallie. A
young girl seeks fame at any cost, and her life and psyche are
irrevocably destroyed. A famous man feels betrayed and finds
unhealthy outlets to deal with his frustrations. A famous woman puts
her career first, neglects her son, and loses touch with her ability
to nurture and parent. The
Seagull, one of the most classic and utterly contemporary plays in modern drama, is especially recommended for school and contest use.
The Sea Gull is about a very human tendency to reject love
that is freely given and seek it where it is withheld. Many of its
characters are caught in a destructive, triangular relationship that
evokes both pathos and humour. The setting is the estate of the
wealthy Sorin, where a group of family and friends are spending the
languid summer months. Included are Madame Arkadina, Sorin's sister
and famous actress; her sensitive would-be-writer son, Treplyev; and
the charming, successful author Trigorin. The action concerns the
interweaving of their lives with the others, and all the romance,
intrigue, hopes and disappointments that this life leads to. What the
characters cannot successfully parry is the destructive force of
time, the passage of which robs some, like famous actress Madame
Arkadina, of beauty, and others, like her son of hope. The Sea
Gull is an absorbing and compelling tapestry and evocation of
real life and real people and, ultimately, a deeply moving and
revealing human experience.
Jean-Claude van Itallie's version of The Sea Gull was
first produced in 1973 at the MacArthur Theater in Princeton. In 1973
it premiered both at the American Repertory Theatre in Cambridge,
Massachusetts and at the Manhattan Theatre Club (MTC) in New York.
The play has become a
favourite scene study vehicle in acting classes and workshops and is
regularly performed in regional repertory, high school, college, and
community theatre productions.
Cast: 6 women, 7 men
What people say:
"It is sublimely understood
Chekhov…an event and a thrilling one." — New York
Post
"It is a very fluent,
idiomatic version…it has none of the stiffness of a translation,
yet, so far as I can tell, it remains absolutely true to Chekhov."
— New York Times
"The story felt remarkably
contemporary, thanks in part to a witty translation by Brussels-born
playwright Jean-Claude Van Itallie." — Los
Angeles Daily News About the Playwright:
Anton Pavlovich Chekhov (1860-1904) was the author of
hundreds of short stories and several plays and is regarded by many
as both the greatest Russian storyteller and the father of modern
drama. From Chekhov, many contemporary playwrights have learnt how to
use mood, apparent trivialities and inaction to highlight the
internal psychology of characters. He is buried in Novodevichy
Cemetery in Moscow.
Jean-Claude van Itallie is one of the most distinguished
playwrights of the American avant-garde. Born in Brussels, Belgium,
he was three when his family fled the Holocaust to America as
refugees in 1940. He grew up on suburban Long Island, graduated
Harvard in 1958, and in the 1960s was a seminal force in the
explosive New York Off-Broadway theatre. He may be best-known for
America Hurrah (his acclaimed anti-Viet Nam war trilogy
comprised of Interview, TV and Motel), The
Serpent, Tibetan Book of the Dead, and his translations of
Chekhov's major plays, which are prized by directors and actors for
their clarity and subtle rhythms, are possibly the most performed
Chekhov versions on the American stage.
|
|
|
|